Haikus
(o casi haikus)

( 2021)


Haiku y fotografía tienen la misma finalidad que es capturar un momento concreto de la realidad. Ambas artes nos invitan a pararnos para disfrutar del universo de las pequeñas cosas, contemplar la belleza de la cotidianidad y pensar en la celebración de la vida acompañada del silencio y en soledad. 



Escrito en piel
la huella del pasado.
Ser cicatrices
I




El agua corre
por la frágil cascada.
Sed en la tierra
II




Negro trenzado
sobre melancolía.
Detrás, la vida
III




Se alimentó
del fruto prohibido
la insumisa
IV




Vivo follaje
la primavera cerca
ella la huele
V




Última hoja
en el tallo desnudo
mustia espera
VI





En el corazón
grabado el otoño.
Sigue lloviendo
VII




Sol de febrero
entre las ramas grises.
Camelia en flor
VIII




Pétalos secos
el viento los enreda
antes de caer
IX




Caen del fruto
las semillas huérfanas.
Todo germina
X




Tan sólo el sol
abraza tus espinas.
Eres desierto
XI




No es confeti
son pétalos de flores
despidiéndose
XII




Un cuerpo muerto.
Las moscas están listas
para el festín
XIII




¿Será el amor
forjador de cadenas?
Pensó la presa
XIV




Rosal sin rosas.
La tumba olvidada
precisa flores
XV




Reto al hado.
He visto ramas muertas
hallar sustento
XVI




Recordatorio:
no seas tan patosa.
¡Por nuestra salud!
XVII




Cicatrices, manchas,
estrías, celulitis.
Amor propio

Pasan los años.
El cuerpo caduco,
el alma perenne

Estoy como un tren
en la estación del tiempo:
de paso
XVIII




La vieja rosa
ya no desprende olor.
Suena un réquiem
XIX




Baixo a lúa
apócemas e meigas.
Habelas hainas 
(Gallego)

Bajo la luna
pócimas y brujas.
Haberlas las hay
XX




Diez de octubre.
Un último zumbido
planta sin flores
XXI




Llega la noche
y sale el caracol.
Hora de comer
XXII




Tienen las manos
todavía la sangre
de la granada
XXIII




Na oliveira
abrolla o enxerto
en forma de cruz
(Gallego)

En el olivo
brota el injerto 
en forma de cruz
XXIV




Avelaíñas.
A lámpada prendida
tráxico final
(Gallego)

Polillas.
La lámpara encendida
trágico final
XXV





Pousáronse
as sementes fértiles
onde nada medra
(Gallego)

Se posaron
las semillas fértiles
donde nada crece
XXVI




Bágoas de nai.
Agoniza no campo
a pomba branca
(Gallego)

Lágrimas de madre.
Agoniza en el campo
la paloma blanca
XXVII

XXVII 




Non sei atarme
os cordóns dos zapatos.
Esquecemento
(Gallego)

No sé atarme
los cordones de los zapatos.
Olvido
XXVIII




Doña Rosario
canta ocho misterios.
Huele a mirra
XXIX




Entre sus muros
la celda de la calma.
Tiempo sin hora
XXX